Zaman: 15. Eki 2018, 15:35

Tüm zamanlar UTC + 3 saat


Forum Katagorileri
Ara


Advanced Search
Sayfaniza Ekleyin
The HTML code below contain all the necessary code to link to userboard.org please feel free to add it to your site.



Effect of above code: DEVRIM KURTULUS



Yeni başlık gönder Başlığa cevap ver  [ 1 mesaj ] 
FollowersFollowers: 0
Sık kullanılanlarSık kullanılanlar: 0
Görüntüleme: 520

 Kürt Atasözleri 
YazarMesaj
Site Admin
Site Admin
Kullanıcı avatarı

Kayıt: 01.2012
Mesajlar: 668
Konum: kurtulusum@hotmail.de
Gender: Male
Mesaj Kürt Atasözleri
Kürt Atasözleri


A
•Agır berda kayê xwe da ber bayê. – Samanı ateşe verdi, kendisi kenara çekildi.
•Agır xweşe lêari jê çêdıbe. – Ateş iyi de külü olmasa.
•Aşê dêhna bı xwe dıgere. – Delinin değirmeni kendi kendine çalışır.
•Av bı bêjingê nayê cıvandın. – Elekle su toplanmaz.
•Ava de seri; çı buhustek çı çar tıli. – Başı aşan su; ha bir karış olmuş, ha dört parmak.

B
•Ba jı tehtê çı dıbe? – Yel kayadan ne götürür.
•Ban qul be bınban şıle. – Dam delikse damdibi ıslaktır.
•Baran dısekıne ga bı cıl dıke. – Yağmur durunca öküze çul örtüyor.
•Behr bı devê kûçka heram nabe. – Deniz itin ağzıyla haram olmaz.
•Bela tên serê mêra. – Bela yiğidin başına gelir.
•Bext nadım bı text. – Bahtı tahta değişmem.
•Bı desta berda bı lınga bıdû gerya. – Elini bıraktı, ayağı ile ardına düştü.
•Bı dınyê bışêwır bı aqlê xwe bık. – Dünyaya danış, aklına göre yap.
•Bıla avıs be kengi dızê bıla bızê. – Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun.
•Bıla cwangê rokê bım, ne çêleka sed roji bım. – Bir günün boğası olayım, yüz günün ineği olmayayım.
•Bıla dılê mı bı dıl be bıla tûrê kırasê mû lı mı be. – Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun.
•Bıla hespê çê be bıla bê nal be. – İyi at olsun da varsın nalı olmasın.
•Bıla rû bêşe zık ne êşe. – Yüz acısın, karın ağrımasın.
•Bırindar bı bırina xwe zane. – Yaralı yarasını bilir.
•Bı xweziya dest nagihê baqê keziya. – Keşke ile eller saç örgüsü demetine yetişmez.

C-Ç
•Carna mırov jı yarê diya xwere dıbê yabo. – Gün olur insan anasının dostuna baba der.
•Çavê derigırtiya lı ê derivekıryaye. – Kapısı kapalı olanın gözü kapısı açık olandadır.
•Çêlikê mara bê jahr nabın. – Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz.
•Çıra jı korare def jı kerare bêfêdeye. – Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur.
•Çû dermanê mizê gû lê esıri. – Sidik ilacına gitti kabız oldu.

D
•Dara xweziya şin nabe. – Keşkenin ağacı yeşermez.
•Darê jı bıni nebır. – Ağacı kökünden kesme.
•Deryê xerata bı bena gırêdayiye. – Marangozun kapısı iple bağlıdır.
•Deryê xwe bıgır ciranê xwe sız dernex. – Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma.
•Destê xebıti lı ser zıkê têre. – Çalışan el tok karnın üstündedir.
•Destkê bıvır ne jı darê be dar nakeve. – Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez.
•Dev dıxwe rû fedi dıke. – Ağız yer yüz utanır.
•Dêhn ne dêhnın; ê jı wan bawer dıkın dêhnın. – Deliler deli değil onlara inananlar delidir.
•Dê û dotê şerkırın, bêaqıla bawer kırın. – Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı.
•Dıbêjın tu lı rê qede û bele lı rê. – Derler ki sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar.
•Dıkana Bekıro; du qalıb sabûn û çar torbe xwê. – Bekir’in dükkanı; iki kalıp sabun, dört torba tuz.
•Dılê şıvên bıxwaze kare jı nêri şir derxe. – Çobanın gönlü isterse tekeden süt çıkarır.
•Dılê tırsonek sênga gewr nabine. – Korkak yürekli ak göğsü göremez.
•Dil, ne sifre ye ku mirov ber hemuyan veke. – Yürek sofra mı ki insan herkesin önünde açsın.
•Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe. – Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver.
•Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê. – Dünya durdukça kurdun gözü koyundadır.
•Dit ezım nedit dızım. – Gördüyse benim, görmediyse hırsızım.
•Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke. – Düşmanın bir karınca bile olsa önlemini al.
•Dûr bi nure. – Uzak ışıklıdır.

E
•Eger xêr bê welatekiwê bıgıhije hemı cihê welât. – Eğer bir ülkeye iyilik gelirse ülkenin her yerine ulaşır.
•Ekle sıvek bare gıran e (Aklı az olanın yükü çok büyüktür.)
•Erd bırınc be, av rûn be, ku xwedi tunebe zû xelas dıbe. – Yer pirinç olsa, su da yağ, sahibi yoksa tez biter.
•Eyarê bênamûsa fırehe. – Namussuzun postu geniştir.
•Ez çı dıbêjım bılûra mı çı dıbêje. – Ben ne diyorum kavalım ne çalıyor.
•Ez ezım tu tuye. – Ben benim sen sensin.
•Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez dıghêm bela. – Yavaş yürüyorum bela bana yetişiyor, hızlı yürüyorum ben belaya yetişiyorum.
•Ê dızya hıngıv bıke wê mêş pêvedın. – Bal hırsızını arı sokar.
•Ê jınê berde lı paniyê nanêre. – Karıyı boşayan ardından bakmaz.
•Ê ne dı şerde be şêre. – Kavgada olmayan aslan kesilir.
•Ê rabe cihê wi, ê bımre jina wi dımine. – Kalkanın yeri, ölenin karısı kalır.
•Êş hat Şam’ê, ecelhati mırın. – Bulaşıcı hastalık Şam’dan geldi, eceli gelenler öldü.

F
•Fala qereçiya lıhev derdıkeve. – Çingenenin falı birdir, atar tutturur.
•Feqir çûn xwe dalıqinın ditın ku dewlemend lı ba dıbın. – Fakir kendini asmaya gitti, zenginlerin ipte sallandıklarını gördü.

G
•Galgala ket nav dev û dırana, wê bıgere lı bajar û şarıstana. – Ağız ve dişerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır.
•Giha dıbın kevırde namine. – Taşın altında ot kalmaz.
•Gotna rast bı mırov ne xweş tê. – Doğru söz insana hoş gelmez.
•Gul ew gul bû baran ji lê hat şıl bû. – Gül gül değildi, yağmur yağdı mahvoldu.
•Gur dikujin qijak dıxun. – Kurt öldürür karga yer.

H
•Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket. – Ha taş testiye değmiş ha testi taşa.
•Hechecikê sılava lı hecêk. – Ey kırlangıç hacca selam söyle.
•Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın. – Her inek sağılır, her söz söylenmez.
•Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê. – Hem kiliseden oldu hem de camiden.
•Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde. – Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor.
•Here mıletan, bıgre adetan. – Uluslara git, gelenekler öğren.
•Her giha lı ser koka xwe şin tê. – Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir.
•Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere. – Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır.
•Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete. – Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar.
•Heta mı xwe naskır mal lı xwe xelas kır. – Kendimi tanıyıncaya kadar malımı bitirdim.
•Hevalê bêje “heval heval” mede dû. – “Arkadaş arkadaş” diyen arkadaşın ardından gitme.
•Heyfa cıwaniyê piri lı pêye. – Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor.
•Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe. – Gezdirdiğin hayvan ucuz olur.
•Hın dıkın hın dıxwun. – Kimi yapar kimi yer.
•Hıngıvê debeye dı eyarê kâçıkdaye. – Süzme baldır ama it postu içindedir.
•Hûrık hûrık dagır tûrık. – Ufak ufak doldur dağarcığını. Jı hırçkê du eyar dernayê. – Bir ayıdan iki post çıkmaz.

J
•Jın kelehe mêr gırtiye. – Kadın kaledir erkek tutsaktır.
•Jı pıra pır dıçe jı hındıka hındık. – Çoktan çok gider, azdan az.
•Jı rovi fenektır tune jı eyarê wi pırtır tune. – Tilkiden kurnaz yoktur, derisinden de çok yoktur.
•Jı xelkêre masigıro jı xwere kwêsigıro. – Elaleme balıkçı kendine kaplumbağacı

_________________
Devrim Kurtulus
Resim
kurtulusum@hotmail.de


26. Kas 2013, 06:08
Profil Web sitesini ziyaret et
Eskiden itibaren mesajları göster:  Sırala  
Yeni başlık gönder Başlığa cevap ver  [ 1 mesaj ] 

Tüm zamanlar UTC + 3 saat


Kimler çevrimiçi

Bu forumu gezen kullanıcılar: Hiç bir kayıtlı kullanıcı yok ve 0 misafir


Bu foruma yeni başlıklar gönderemezsiniz
Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı düzenleyemezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz
Bu foruma eklentiler gönderemezsiniz

Aranacak:
Geçiş yap:  
cron
© phpBB® Forum Software • Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Türkçe çeviri: phpBB Türkiye Archiv | Contact & Abuse free forum hosting

web tracker